Tibetan translation of 'Authenticating Tibet' released


Warning: Undefined property: stdClass::$fload_fulltext in /usr/www/users/tibetn/thetibetpost/templates/ja_teline_v/html/layouts/joomla/content/image/intro.php on line 23
Exile
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

Sikyong-Tibet-Lhakdor-2015Dharamshala — The Tibetan translation of the book 'Authenticating Tibet: Answers to China's 100 Questions' was launched today at the Library of Tibetan Works and Archives. The book was originally published in French by Anne-Marie Blondeau and Katia Buffetrille in 2002, in response to a booklet published by the Chinese government in 1989.

The book was later translated to English by a group of 15 Tibet scholars, which included 3 Tibetan scholars, and was published in 2008.

Sikyong Dr. Lobsang Sangay along with Mr. Penpa Tsering, Speaker of the Tibetan Parliament, graced the book launch today.

Speaking at the book launch, the Sikyong said, "This book is a response to 100 questions regarding Tibet put forth by the Chinese government, which I read in the 1990's while I was in college. At the time, I was quite perplexed as to how to effectively refute these points. This is an effort by two French Tibetologists along with 15 other co-authors who have compiled all the 100 questions on different topics and have given comprehensive responses based solely on scholarly research."

"From a historical point of view regarding the political situation, economic situation, cultural situation, it's very helpful. It's a must read for every Tibetan or anyone who is interested about the issue of Tibet. This Tibetan translation of the book will be of immense help to any Tibetan who is interested particularly in Tibetan studies. So, it's a great honor for me to attend this book inauguration ceremony today," added Sikyong.

The Tibetan version of the book was translated by Mr. Jampa Tenzin, a researcher at the Tibet Policy Institute.